星期六, 六月 30, 2007

千里之外:一剪梅

离线

千里之外发表: 2007-06-27 14:12:08 人气:300

初来乍到 送上一首 一剪梅, 希望大家喜欢

刚来不太熟悉制贴,感谢斑竹帮忙上歌。



离线

沧海一笑

大雪的克星来了啦。这位大腕儿唱得太深情了啦!

真情像草原广阔
层层风雨不能阻隔
总有云开日出时候
万丈阳光照亮你我

真情像梅花开遍
冷冷冰雪不能掩漠
就在最冷枝头绽放
看见春天走向你我

雪花飘飘北风啸啸
天地一片苍茫
一剪寒梅
傲立雪中
只为伊人飘香
爱我所爱无怨无悔
此情长留心间

帅哥,离线

罢了

深情的歌声把我们带到雪花飘飘、北风啸啸的北国。喜欢梅花的孤傲高洁,喜欢梅花的疏影横斜,喜欢梅花的寒香浮动,更喜欢梅花的“更无花态度,全是雪精神!”

想起了故乡花园里的腊梅,尽管不是梅花的季节,还是忍不住想问一句:“君自故乡来,应知故乡事。来日倚窗前,寒梅著花未? ”

谢谢你的歌声,透明,晴朗,饱满,蕴情,不知又会迷死多少MM们!

轻轻问一声:“要不要参加呆鸟俱乐部?”美华中的“呆鸟俱乐部”就相等于耶鲁大学的“骷髅会”。嘎嘎嘎。。。(这是典型的呆鸟叫)

美女,离线

丢丢

演《一剪梅》的时候,我记得我还在读中学。
为了假刻苦,在电视剧播放的时候,总不能够优哉游哉地坐着看完整集的连续剧。
但每次都要听完这首片头曲《一剪梅》,才肯走开。

千里之外的歌声太动听了,已经静静的坐在这里听了N多遍了~~

--------------
编后随笔:

“真情像梅花开遍”

想起当年在城里翻译的第一首英文诗就是‘咏梅’:

To a Plum Blossom

What is love?

Standing before you
my question seems to have lost
in the wintry night

You simply exist
in the garden that is
now covered with snow

Don't feel sorry
for the victims of winter
that seems to turn the last
red of autumn into gray

Your color is what I most desire
Your opening is the most assuring
smile of the season

Snow flakes can only decorate
your beauty, and quickly
they melt like cheap tears

I love for the sake of love!

I have searched all my life
for the reason to love
but no one can give me the answer

---LTG,
7/14/04



http://www.e-literati.com/bbs/leadbbs/announce/announce.asp?BoardID=106&ID=164414&Ar=165238&AUpflag=1&Ap=4&Aq=4

/

没有评论: