红菱韵 发表: 2007-05-22 09:41:47
【枫菊同韵】*** 诗意的世界 *** (朗诵:藤帅/林韵)
(图画:秋韵/诗文:秋菱)
|
秋的理想:保持一颗童心成熟地拥有一个诗意的世界。
。。。 。。。
夏天的雨,好像那张网
网住了世界
网住了你我他
戒掉你,戒不掉挣扎
夏风轻轻的吹
用一弯七彩的惆怅
钩起潮湿的感伤
夕阳啊点燃了群山
也点燃了离别的消息
我的诗还没有题上红叶
雁阵呵已经消失在云层里
秋风轻轻的吹
把团团雪白的思绪
散入蓝色的忧郁
寂静的冬夜我站在天涯
月亮徐徐,从东到西
心潮撞上礁石
碎成片片雪花
北风轻轻的吹
以漫天晶莹的爱恋
包裹灰色的孤独
。。。 。。。
光阴的河,静静地流淌
故事变成沙砾,沉下河床
岸边的柳树,冒著早春的寒冷
年年等待,抱柱的尾生
春风轻轻的吹
拎一篮万紫千红的理想
点缀嫩绿的希望
***************************************************************
非常感谢林韵藤帅的礼物,为有这样有才的学弟学妹骄傲!
林韵做了很美的FLASH,可惜放不上来,有兴趣的朋友请到她的博客欣赏:
http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200705&postID=30865
朗诵下载:
http://space.wenxuecity.com/media/1179697837.mp3
***************************************************************
罢了
’Tis the Last Rose of Summer
’Tis the last rose of summer,
Left blooming alone;
All her lovely companions
Are faded and gone;
No flower of her kindred,
No rose-bud is nigh,
To reflect back her blushes,
Or give sigh to sigh!
I’ll not leave thee, thou lone one!
To pine on the stem;
Since the lovely are sleeping,
Go, sleep thou with them.
Thus kindly I scatter
Thy leaves o’er the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.
So soon may I follow,
When friendship decay,
And from Love’s shining circle
The gems drop away!
When true hearts lie wither’d,
And fond ones are flown,
Oh! who would inhabit
This bleak world alone?
我愿做夏日里最后一朵玫瑰,在一望无际的田野里孤独地开放;我愿做那独自盛开的花魂,聆听初秋渐渐逼近的脚步声;我愿做一个孤独的精灵,在百花进入梦境时 分,我仍然在枝头上独自伤心。在昏黄寒冷的灯影下,我静待着午后的山雨;我知道,当所有的知音告别尘世,当我的真爱终于作古,当夏天终于逝去,草木一春的 我,决不会苟活于人世,独自去品尝无尽的孤独和神伤。
我看到英俊少年海因切朝我走来,他甜美的歌声在流动的空气中荡漾,我怀着浓浓的柔情,走进了他少年的身体,在退潮般的时光里,我和他一起走向前方。。。
没有评论:
发表评论